吾道長不孤提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
神原尊有些差異:“你有什麼看法嗎?”
“嗯……比如說,世界上所有語言裏,‘母親’的發音都包含了‘ma’這個音?”
神原尊一愣,繼而轉過身去,肩膀抖動兩下。
應該是在笑。
英格麗德也皺着好看的眉毛,搖搖頭:“約格,這可不是‘普遍語法’。而且這是一個錯誤認識。”
“是嗎?”約格莫夫很是詫異。
“嬰兒能夠輕易發出的聲音統共也就幾個。無外乎‘ma’‘ba’‘pa’‘mu’‘i’‘o’這幾個音。嬰兒呼喊父母的聲音,當然也是從這幾個音裏組合的。嬰兒發音的特點是鼻輔音m,n或塞音p,b,t,d加上元音a。”英格麗德道:“在格魯吉亞,‘mama’這詞是用來稱呼父親的。而在共和國北方,也有少數族裔用‘ama’發音的詞彙稱呼父親。也有很多民族,在使用‘ba’‘da’發音的詞彙稱呼母親。”
神原尊點了點頭,表示確實是這樣的:“覺得世界上所有語言都用‘ma’稱呼母親,確實是一種狹隘的偏見——應當說,英格麗德所說‘普遍語法’的機制,更接近‘人類爲什麼會將這些發音組成父親、母親的詞彙’吧?當然也不準確就是了。這是一個相當複雜的問題。”
向山有些好奇:“我們那邊還有‘娘’之類的稱呼吧?一直用到幾十年前。”
英格麗德翻了個白眼:“‘iang’這個後鼻音韻母根本不是嬰幼兒可以發出的。你的先祖也管母親叫‘ma’。在古漢語裏,‘娘’這個詞根本不是用來表示‘母親’的。這個詞泛指所有‘女性’——包括年輕的和年長的。一直到宋代,‘小娘子’可還是一種對年輕女孩正常稱呼。”